[Translation from Japanese to English ] I bought ▲ of ●● so far and I have been selling it in Japan. I would like to ...

This requests contains 130 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , tontonpanda , starfishcoffee ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nissy at 13 Jul 2011 at 17:06 1194 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

現在までに▲個の●●を購入して、日本で販売しました。今後も継続的にあなたの商品を販売したいとおもいますが、日本までの送料がとても高いです。今後も1回の注文で複数個を同時購入しますので、送料を割引していただけませんか?その場合もちろん同梱してくださって結構です。

tontonpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2011 at 17:30
I bought ▲ of ●● so far and I have been selling it in Japan. I would like to sell your products continuously, however it is very expensive to send them to Japan.
I will order several products at the same time, so could you please give discount for posting fee? In this case, you can pack all together into one box.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2011 at 17:23
I bought ▲ ●● so far and sold in Japan. I would like to sell your products continuously in the future, but the shipping fee to Japan is very expensive. I will buy several products at a single order in the future, could you please discount the shipping fee? In the case, of course, you can pack them together.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2011 at 17:29
As of now, I have purchased ●● of ▲, and sold them in Japan. I'd like to keep dealing your products on a continuing basis from now on, but the postage to Japan is rather expensive. Can I get a discount in the postage for purchasing items in bulk at once? In that case, you can pack all the items in the same parcel.
starfishcoffee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2011 at 17:22
I have purchased ▲ of ●● by now, and it has been sold out in Japan. However I want to continue to sell your product, the shipping cost to Japan is very much expensive. I will buy some products at once in a order, so could you discount the shipping costs? If it is possible, of course you are certainly welcome shipping products in a same box.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2011 at 17:14
Until now I have purchased ▲ (fiveたとえば) ●●s and sold them in Japan. Though I am thinking of continuously selling your goods, shipping charges are a little too expensive. Hereafter also I will purchase multiple items (同じものならpieces)at the same time on one order, so could you give me a little more discount for shipping charge? Of course sending items in one pack together is OK.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime