[Translation from English to Japanese ] Filled with 20 Favorite Spices Glass and Chrome jars Each Jar is Labele...

This requests contains 414 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , starfishcoffee , naixu ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by moon17 at 12 Jul 2011 at 17:07 1621 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Filled with 20 Favorite Spices

Glass and Chrome jars

Each Jar is Labeled for easy Use

Saves Countertop Space

Fully Assembled

Olde Thompson 20 Jar Flower Spice Rack. Contemporary spice rack perfect for countertop storage of your spices. Revolving unit is attractive and functional in design. Unigue flip top lids, with shake or pour feature. Glass jars come filled with 20 of your favorite spices. Measures 15-inch high.

naixu
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 18:01
20種類のスパイスを収納できます。
瓶にはガラスとクロムめっきを使用。
ラベル付の瓶なので中身が楽々わかります。
調理台がすっきり片付きます。
全ての調味料がここに集結。

オールドトンプソン20瓶フラワースパイスラック。
モダンなスパイスラックで、調理台のスパイス収納にとっても便利。
楽しく機能的な回転式。
ユニークな押し上げ蓋には大小のふりかけ穴つき。
ガラス瓶には20種類のお好きなスパイスを収納できます。
高さ15cm。
starfishcoffee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 17:28
Olde Thompson 20 Jar Flower Spice Rackは、カウンターにぴったりフィットする現代的なスパイスラックです。ユニークな押し上げ式のふた付きで、振り混ぜたり、中身を注いだりできます。スパイス瓶には20種類のお好みのスパイスを詰めてお届けします。高さは15インチ(38.1cm)です。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 17:35
お好きな調味料を 20種まで収納していただけます。

ガラスとメッキ製の瓶が付属しております。

瓶には使いやすいようラベルを付けることが可能。

調理台のスペースを節約できます。

組み立て済みです。

Olde Thompson の 20瓶用フラワースパイスラックです。調理台の調味料を収納するのにぴったりの、コンテンポラリーなスパイスラックです。回転式ユニットを用いたデザインが魅力的で機能的。振ったりかけたりしやすい独創的なフリップトップの蓋。ガラス瓶にお好きな調味料を 20種まで収納していただけます。製品の高さは 15インチ (約38cm) です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime