Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] give it till friday.. i was gone and my wife threw it in the mail without a t...

This requests contains 271 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kobuta , yakuok , michiko204 ) and was completed in 3 hours 41 minutes .

Requested by kurihide at 12 Jul 2011 at 07:28 1635 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

give it till friday.. i was gone and my wife threw it in the mail without a tracking number and if you dont get it by then dont worry about it i have 17more just like that.. why did you open a case.. please close the case your money is insured with me..let me know.thanks

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 07:40
金曜日まで待っていただけますか。私はその時不在で、私の妻が追跡番号無しで郵便物を投函してしまいました。金曜日までに受け取らなかったとしてもご心配無用ですよ。同じようなケースが現在17件ほどありますから。なぜケースを開かれたのですか・・・?ケースを閉じていただけるようお願いします。あなたのお金は私により保険にかけられていますので。ではご連絡をお待ちしています。ありがとう。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 08:08
それは金曜日までには届くでしょう。私が不在だったので、妻が追跡番号なしで郵送しました。もしそれまでに届かなかったとしてもご心配なく。同様のものがあと17個ありますから。あなたはなぜケースをオープンしたのですか?ケースをクローズしてください。あなたのお金は私がちゃんと保証しますから。連絡ください。ありがとうございます。
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jul 2011 at 11:10
金曜日までに渡してください。私が留守の間に妻がトラックナンバーを付けずに放りこんでしまったんです。見つからなくても心配しなくていいですよ。17余分にありますから。どうしてケースを開けてしまったんでしょう。お金は保証しますから、ケースを閉めてくださいね。知らせてください。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime