Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] あなたにお知らせしたとおり、私はモデルカーを送りました。 モデルカーがまだ届いていないことには私には何の責任もありません。モデルカーは残念ながら小包...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん akari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/11 21:48:55 閲覧 2133回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

ich habe das Modellauto verschickt so wie ich es ihnen geschrieben habe .

Das es noch nicht da ist kann ich nichts für.Es ging leider ohne Paketnummer raus.

Ich kann ihnen jetzt nur Anbieten da ich das selbe Modellauto habe ihnen das zu schicken.Es dauert ca 3 Wochen laut DHL.Das ist es was ich ihnen Anbieten kann..

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/07/11 22:24:48に投稿されました
あなたにお知らせしたとおり、私はモデルカーを送りました。

モデルカーがまだ届いていないことには私には何の責任もありません。モデルカーは残念ながら小包番号なしで発送されました。

同じモデルカーを持っているので、私が今できることは、それを送ることです。DHLによると、約3週間かかるそうです。これが私のできることです。
akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/11 22:31:40に投稿されました
あなたに伝えた通り、私はモデルカーを発送しました。

まだ到着していないことについて私は責任を負えません。残念ながら追跡番号はありません。

私があなたに提案できるたった1つのことは、私が持っている同じモデルカーをあなたに送ることです。DHLで約3週間かかります。これが私があなたに提案できることです・・・

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。