Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] -Sony is getting down to introduce "Moe-Otaku Consumer Electronics Business" ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yakuok ) .

Requested by tokyo2011 at 09 Jul 2011 at 01:12 987 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

・ソニーが「萌・オタク家電ビジネス」に本腰参入!萌家電は、家電を“擬人化”した複数のアニメキャラクターが登場し、テレビやレコーダ、エアコンなどの操作をはじめ、上手な使い方をアドバイスされたり、機器のアップデートといった操作がゲーム感覚で行なえる。萌・オタク家電大使”に任命された声優・水瀬いのりさんが発表会に登場。イベントの様子は写真で確認してね!
・みんなが初めて読んだ漫画おしえて!
・感動して人に教えたくなる漫画教えて!

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2011 at 03:04
-Sony is getting down to introduce "Moe-Otaku Consumer Electronics Business" to the market seriously! With the moe-consumer electronics, many anime characters will come into life by personifying the consumer electronics, and they will give you some advice on how to use the products and how to update, just like playing games. Ms. Inori Minase, a voice actress, appeared in its release event as a "Moe-Otaku Consumer Electronics Ambassador". Check out the run of the event in the pictures!
-Tell us your first ever manga!
-Tell us a manga that you are impressed by and that you feel like recommending to others!

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime