[Translation from Japanese to English ] Today, I have got message from American transfer company that item has arrive...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , mura , starfishcoffee ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by mako_mw at 08 Jul 2011 at 15:46 1018 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日、「利用しているアメリカの転送会社」より、商品が到着したとの連絡を頂いたのですが、「対象の商品が壊れています」との報告を受けました為、当方では商品の確認は出来ていないのですが、「返品・返金」の対応をお願いいたします。

starfishcoffee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 16:02
Today, I have got message from American transfer company that item has arrived in broken condition. So I did not check it yet. However, I would like to return it and to be refunded.
ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 16:32
Today, we received a report from the American transfer company which we use.
They said that an item has got to them, and it had been broken.
We did not check the status of it, however, please handle return or refund.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2011 at 16:19

Today I got a notification from the usual transfer company of the arrival of the items I ordered. They added that the items were damaged. I cannot check the condition of the items, but I would like you to take a procedure of return/refund.
Thank you.

Client

Additional info

ebayにて購入した商品が壊れていたようで、相手方に対しての「返品・返金」の対応依頼になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime