Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for the size chart. However, it is a little different from average Ja...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , modesty555 , mame6 , kuronekomst ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by odomo101 at 10 Mar 2015 at 13:50 2554 views
Time left: Finished

サイズチャートをありがとう
しかし平均的な日本人のサイズとは少し違います
添付ファイルのようなサイズで作成することは可能でしょうか?
今後は大量に発注することになりますが、しばらくは少量発注となります。
注文する際はサイズチャートに印を入れわかりやすくします
例えばM/ワイド 1着を発注した場合該当サイズに応じたスーツを作成して欲しいのです。
海外製品のスーツを販売しているサイトは多いのですが
日本人向けのサイズで販売しているところはないので人気が出ると思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 13:57
Thanks for the size chart.
However, it is a little different from average Japanese size.
Is it possible to make sizes as in attached file?
I will order a lot of quantity in the future, but for a while order quantity will be small.
I will put marks on size chart when ordering so it is easy to understand.
For example, if I order one M/Wide, please make a suit with instructed size.
There are many websites selling suits made in other countries, but there is none that sell sizes for Japanese, so I think this will be popular.
mame6
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 14:18
Thanks for the size chart.
However, the size is a little different from average Japanese size.
Would it be possible for you to make one as attached file shows?
We are going to make bulk order in the future, but for now, we will order a small amount.
When we make an order, we will mark on the size to clarify.
Let's take M/wide as an example. When we ordered a pair of suit, we want you to make the suits according to the relevant size.
There are a lot of sites that sell suits made in overseas, but not may of them have sizes to fit Japanese people. It will become popular.
kuronekomst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 14:13
Thanks for the size chart.
But it's a little different from Japanese average.
Is it possible to make it following the standard that attached this email.
Though for a short while we do small orders, after that It'll be big order.
When we order something, we make sure making a mark on a size chart so that you can easily find which size we need.
For example, when we order a suit in M/width, we'd like you to make it in the size we marked.
Although there are many websites selling suits made in foreign countries, there are few having sizes for Japanese.
I think that's way your store will be popular.
modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2015 at 14:45
Thank you for the size chart.
But It is slightly different from the size of the average Japanese.
Is it possible to produce in accordance with the size shown in the attached sheet?
In the future, we will place an order in a large quantities, but it is a small order for a while.
We wil put a mark on the size chart and make it easier to understand when we will place an order.
For instance , we hope you to produce a suit in accordance with appropriate size when we place an order for one piece of M/wide.
Although many sites sell suits produced in foreign country, we think that high reputation would be enjoyed since few sites sell in the size suitable to Japanese.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime