Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の商品、在庫はありますか? A 法人のお客さまが検討中です。 もしなければ納期はどのくらいになりますか? もし、この商品のシングルサイズを作ったら、...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん mooomin さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoko2525による依頼 2015/03/10 12:51:50 閲覧 4154回
残り時間: 終了

下記の商品、在庫はありますか?
A
法人のお客さまが検討中です。
もしなければ納期はどのくらいになりますか?

もし、この商品のシングルサイズを作ったら、納期はどのくらいになりますか?
お客さまは、シングルサイズが第一希望です。

ご回答よろしくお願いします。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 12:58:42に投稿されました
Is there the following item in stock?
A
A corporate customer is considering it.
If there is no stock, when will be the delivery period?

If you make a single size of this item, when will be the delivery period?
The first requirement of my customer is a single size.

I hope for your reply.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 12:57:37に投稿されました
Do you have the following item in stock?
A
A corporate customer is considering purchasing it.
If there is no stock, when will the item be supplied?

If you were to make a single size regarding this item, about when will be the delivery date?
The customer's first choice is single size.

I would appreciate your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 12:56:48に投稿されました
Do you have the stock for the following item?

A
A customer that is a corporation is considering purchasing it.
If you do not have one now, when can you deliver it?

If you make a single size for it, when will you deliver it?
The customer wants to have the single size by top priority.

We are looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。