Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの商品を2点落札させていただいた●●●です。 送料は$20ですか? 保証付きの航空便でもっと安くなりませんか?ありがとう。

この日本語から英語への翻訳依頼は ldiary さん ozeyuta さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

one1oscarによる依頼 2011/07/02 19:35:42 閲覧 1048回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの商品を2点落札させていただいた●●●です。
送料は$20ですか?
保証付きの航空便でもっと安くなりませんか?ありがとう。

ldiary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 20:05:23に投稿されました
I am XXX, who successfully bid two (2) of your items.

Is the shipping fee $20?
Can I get a cheaper charge on guaranteed air flight?

Thanks.

★★★★☆ 4.0/1
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 20:19:26に投稿されました
I'm ●●●. I bit two items of yours.
Is he shipping fee $20?
Could you do me a favor by discounting the fee by air with ins.?
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 20:06:44に投稿されました

I am a successful bidder for your two items: Mr. (またはMs.) ●●●.
Is their shipping charge $20 ?
I wonder if shipment by air mail with insurance be cheaper.
Regards,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。