Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ポンプ台のねじを抜き、備え付けの(ブラシで)セラミック部位をブラシがけし掃除してください。 Oリング、フィルター部位の糸、そしてポンプ台に潤滑剤を塗...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 5分 です。

kusakabeによる依頼 2011/06/30 22:52:56 閲覧 1426回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Unscrew the pump base and clean the ceramic element by brushing with the supplied

Lubricate the o-rings and the threads of the filter element and the pump base.


Wrap input hose around body and store Pocket inside the carry bag.
Note: When removing unit from long-term storage, flush the system with one liter of water to
remove any stale tasting water.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 05:54:19に投稿されました
ポンプ台のねじを抜き、備え付けの(ブラシで)セラミック部位をブラシがけし掃除してください。

Oリング、フィルター部位の糸、そしてポンプ台に潤滑剤を塗布してください。

主要部にインプットホースを巻きつけ、ポケットをバッグに入れて保管してください。
注意: 長期保管後、本品を取り出す際には、1リットルほどの水で本品を洗浄し、停滞水を洗い流してください。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 09:47:09に投稿されました
ポンプベースを回しぬき、付属の品でブラッシングしてセラミック成分を洗浄する。

O-リング、フィルター構成部分の糸、ポンプベースに油をさす。

インプットホースを本体の周りに巻き、キャリーバッグの内側のポケットに保管する。
注意:長期保存した装置を動かす時は、新鮮でない味の水を取り除く為に1リットルの水と共にシステムを洗い流す。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 09:58:10に投稿されました
ポンプベースをねじって外し、付属品でブラシをかけ、セラミックエレメントをきれいにしてください。
フィルタ・エレメントとポンプベースのO-リングとねじ山に注油してください。
インプットホースをボディに巻きつけて、キャリーバッグの中にポケットを収容してください。
注:
ユニットの長期保管後は、汚れた水を取り除くために、1リットルの水でシステムを勢いよく水洗してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。