Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品は保存される前には正常に機能している状態でしたが、(強調)"イメージインテンシファイアとブラウン管は付属されていませんでした"。 レンズ、アイピ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 48分 です。

hothecuongによる依頼 2011/06/30 21:13:05 閲覧 924回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It was in working order before being put in storage but IT DOES NOT COME WITH THE IMAGE INTENSIFIER / RAY CATHODE TUBE.

Lenses, eyepiece and body are in outstanding condition, clean and undamaged.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 08:00:58に投稿されました
製品は保存される前には正常に機能している状態でしたが、(強調)"イメージインテンシファイアとブラウン管は付属されていませんでした"。

レンズ、アイピース、そして本体は素晴らしい機能状態で、綺麗で無傷でした。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/01 05:54:38に投稿されました
保管される前は作動する状態でしたが、イメージ増強器/陰極線管がついていません。

レンズ、接眼レンズ及びボディはとてもきれいで損傷がありません。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/30 21:32:48に投稿されました

収蔵前は正常作動状態でした。しかしイメージ倍増管とブラウン管がありません。

レンズ、接眼鏡そして本体は素晴らしい状態できれいで損傷もありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。