Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ZIP-FM "SMILE HEART BEAT" March 18th (Wed) 2:00 pm - 5:00 pm ZIP-FM "SM...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , yukoroch807 , marco84 , yumithai ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2015 at 11:32 1666 views
Time left: Finished

ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」


3/18(水)14:00-17:00
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

■番組オフィシャルサイト
http://zip-fm.co.jp/program/smile_heart_beat/

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:40
ZIP-FM "SMILE HEART BEAT"


March 18th (Wed) 2:00 pm - 5:00 pm
ZIP-FM "SMILE HEART BEAT"

■Program official website
http://zip-fm.co.jp/program/smile_heart_beat/

※Their comments will be on the program.
※The broadcasting contents may be changed for some reason. We appreciate your understanding.
marco84
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:57
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

Wed 18th March from 14:00 to 17:00
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

- Program Official Website
http://zip-fm.co.jp/program/smile_heart_beat/

*Comments will show up.
*Please understand in advance that on certain circumstances the transmission contents may be subject to change.
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:46
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」


3/18(Wed)14:00-17:00
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」

■Program official website
http://zip-fm.co.jp/program/smile_heart_beat/

※Comment performance
※Please notice the broadcast content may be changed due to certain circumstances.
yumithai
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 11:57
ZIP-FM "SMILE HEART BEAT"

MAR 18 (WED) 14:00 - 17:00
ZIP-FM "SMILE HEART BEAT"

Program Official site
http://zip-fm.co.jp/program/smile_heart_beat/

Be on radio to give comments only.
The content may be changed according to circumstances.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime