Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Chiba International Convention Bureau has hold "2014 fiscal year member excha...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuanyuanyueliang , albizzia ) and was completed in 4 hours 43 minutes .

Requested by toushis at 06 Mar 2015 at 14:09 1609 views
Time left: Finished

ちば国際コンベンションビューローは2月23日、幕張メッセ 国際会議場2階国際会議室で「平成26年度会員交流会」を開催した。

髙栁哲男代表理事は、「平成元年6月の設立以来、賛助会員はじめ、多くの協力を得て多数の国際会議の誘致・支援の成功や国際交流事業を行ない、昨年で25周年を迎えることができた。また、今年度のMICE事業については、目標としていた117件を昨年12月時点で144件とすでに上回る成果を挙げている」と報告。

albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2015 at 18:52
Chiba International Convention Bureau has hold "2014 fiscal year member exchange meeting" at 2nd floor international conference room in Makuhari Messe International Conference Hall.

"Since established Jun 1989, due to a lot of corporation of such as Supporting Members, we have achieved a lot of things both the success of attracting and supporting a large number of international conferences, and the exchange businesses. And we could celebrate its 25th anniversary last year.
Tetsuo Takayanagi representative director reported.
★★★★☆ 4.0/1
albizzia
albizzia- over 9 years ago
Tetsuo の行の前に、And Regarding forthcoming MICE Business, we have already achieved 144 in December last year, which is above the first target of 117." を追加して下さい。
yuanyuanyueliang
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Mar 2015 at 14:28
Chiba International Convention Bureau held Membership Social Meeting 2015 at International Conference room in 2nd floor of International Conference Center of Makuhari Messe on 23, Feb.

Tetsuo Takayanagi, the representative director reported "Since our foundation in June 1989, with a lot of cooperation from many people such as supporting members, we achieved attractions and support of many international convention and held many international exchange projects, and we finally reached our 25th anniversary last year.
And as for MICE project this fiscal year, at the end of December last year we already achieved 144 projects, which exceeds 177, our original target."
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime