[英語から日本語への翻訳依頼] 74ドルの返金(割引)はしません。返金すると171ドルで売却することになりますが、売り直せばそれ以上の額になるからです。いかなる金額も返金いたしません。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shamash さん ozeyuta さん matsudaira さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 524文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 10分 です。

tibatarouによる依頼 2011/06/24 18:42:19 閲覧 1095回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Sir/Madam,
I am not offering or giving a $74 refund (discount). That would put you buying it at $171, and I can get more than that if I resell it! My refund offer of any kind is off of the table now. I am retracting my offer of a refund of any amount.
I offered to let you send it back one time (even after the 7 day time period to return had passed), and now after you have threatened to leave a negative feedback against me, the offer to return it is also void because you have had it too long past my 7 day return policy.

shamash
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/06/24 22:51:57に投稿されました
74ドルの返金(割引)はしません。返金すると171ドルで売却することになりますが、売り直せばそれ以上の額になるからです。いかなる金額も返金いたしません。
7日間の返品期間を過ぎていたのにもかかわらず、返送するようあなたに一度提案しましたが、あなたは私に対してネガティブな評価をすると脅してきたし、7日間の返金期間もとうに過ぎているので返品にも対応しません。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/24 20:43:06に投稿されました
拝啓
私は74ドルの返金(割引)を提案しているのではありません。それはあなたが171ドルで購入するということであり、もし私が再び販売すればそれ以上の料金を手に入れられるでしょう。私からの返金の提案はもう一切なしです。いかなる価格の返金提案も撤回します。
一度あなたに私の元へ商品を送るように提案しましたが(7日間の返品期限は過ぎてはいましたが)、悪い販売者評価をつけてあなたが私を脅した今、あなたは私の店の規定である7日間の返品期限をとうに過ぎてしまったので、返品の提案も無効とさせていただきます。
matsudaira
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/24 20:41:48に投稿されました
拝啓
74ドルの返金(値引き)をする気はありません。仮に返金したとすると、あなたは171ドルで購入した計算になりますが、もう一度売ったとしても、もっと良い値で売れますよ。返金は選択肢としてもうないものと思ってください。返金に関する話は撤回します。
返品受付期間である7日間を過ぎていたにも関わらず、私は一度返品しても良いとお伝えしました。「悪評を残す」と脅迫された上、私の7日間のルールのあと時間もたちすぎているので、もう返品もうけられません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。