翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/24 20:43:06

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

Sir/Madam,
I am not offering or giving a $74 refund (discount). That would put you buying it at $171, and I can get more than that if I resell it! My refund offer of any kind is off of the table now. I am retracting my offer of a refund of any amount.
I offered to let you send it back one time (even after the 7 day time period to return had passed), and now after you have threatened to leave a negative feedback against me, the offer to return it is also void because you have had it too long past my 7 day return policy.

日本語

拝啓
私は74ドルの返金(割引)を提案しているのではありません。それはあなたが171ドルで購入するということであり、もし私が再び販売すればそれ以上の料金を手に入れられるでしょう。私からの返金の提案はもう一切なしです。いかなる価格の返金提案も撤回します。
一度あなたに私の元へ商品を送るように提案しましたが(7日間の返品期限は過ぎてはいましたが)、悪い販売者評価をつけてあなたが私を脅した今、あなたは私の店の規定である7日間の返品期限をとうに過ぎてしまったので、返品の提案も無効とさせていただきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません