Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社のCOOである田中が3月4日に御社のイベントに行くことになりまして、 是非御社の経営陣にご挨拶だけしたいと申しております。 ご対応いただくことはできな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sophia24 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tmsy24による依頼 2015/03/03 22:17:18 閲覧 2360回
残り時間: 終了

弊社のCOOである田中が3月4日に御社のイベントに行くことになりまして、
是非御社の経営陣にご挨拶だけしたいと申しております。
ご対応いただくことはできないでしょうか。

田中は御社の出展ブースに3月4日の15時半以降であれば立ち寄ることができるようです。
フィードバックをお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 22:30:49に投稿されました
Our COO Tanaka will attend your event on March 4, he would like to greet your managers.
Will you kindly arrange opportunity?

Tanaka will be able to stop by at your exhibition stand after 15:30 on March 4.
We look forward to your feedback.
sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 22:41:24に投稿されました
Mr. Tanaka, our company COO, will be attending your event on March 4th. If possible, he would like to make a short greeting with your top management.
Would that be possible?

Mr. Tanaka will be available to stop by your booth any time after 3:30PM on March 4th.
I will be waiting for your feedback.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。