[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ですが商品説明に明記させていただいていますように、配送はEMSのみとなります。 配送料金にかなり差が出るためです。もしこのEMSでの配送をご希望されな...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mooomin さん love_hope419 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/03 19:48:08 閲覧 1173回
残り時間: 終了

残念ですが商品説明に明記させていただいていますように、配送はEMSのみとなります。
配送料金にかなり差が出るためです。もしこのEMSでの配送をご希望されないなら、キャンセルも承ります。よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:50:00に投稿されました
I'm afraid to tell you this but delivery is by EMS only as clearly written in the item description.
This is because there would be a big differences in delivery fee. If you do not wish to have it sent by EMS, we can cancel it.
Thank you.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:53:44に投稿されました
Unfortunately, we ship the items only by EMS, as we have specified in the item description.
It is because there is big difference in the shipping fee. If you do not wish the item to be shipped by EMS, we would accept cancellation. We would appreciate your consideration. Thank you.
love_hope419
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 20:04:54に投稿されました
Unfortunately, as it is specified in the product description, delivery will be only done through EMS. Because delivery charge will vary rather widely from service to service. If you do not wish the product to be delivered by EMS, we will accept cancellation. Thank you very much for your consideration.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。