Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【mu-moショップ限定盤】「Love Is In The Air」 6/26発売 NEW SINGLE 『Love Is In The Ai...

翻訳依頼文
【mu-moショップ限定盤】「Love Is In The Air」


6/26発売 NEW SINGLE 『Love Is In The Air』収録楽曲の着うたフル(R)、iTunes好評配信中♪
レコチョクでは『Love Is In The Air』着うたフル(R),シングルをDLされた方の中から
抽選で20名様に『Love Is In The Air』非売品告知ポスターをプレゼント! (~7/2(火) 23:59まで)
mini373 さんによる翻訳
[mu-mo Shop Limited Edition] "Love Is In The Air"

Ringtone and full ringtone of a new single "Love Is In The Air" released on June 26th is now available on iTunes♪
20 people chosen by lot from those who downloaded full ringtone and single on Recochoku will get announcement poster of "Love Is In The Air" which is not for sale! (Until 11:59pm on July 2nd Tuesday)
yuki_p
yuki_pさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1049文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,441円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
フリーランサー
yuki_p yuki_p
Starter (High)
フリーランサー
nyincali nyincali
Starter
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する