Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I need to inform you something regarding the product you won in the bi...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , albizzia , sophia24 , yu-bado ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by markone at 02 Mar 2015 at 16:29 1245 views
Time left: Finished

こんにちは

落札して頂いた商品につきましてご連絡があります。

商品を2月25日に発送したのですが、
箱が規定のサイズを超えていたため、
本日、3月2日に国際郵便交換局から商品が返送されてしまいました。
改めて、同日、3月2日にEMSにて商品を再発送させていただきました。
問題が無ければ、2日後に商品が到着する予定です。

お待たせして大変申し訳ございません。
商品が到着するまで、もう少々お待ちください。

新しいトラッキング番号はこちらです。

よろしくお願いします。

sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:43
Hello.
I need to inform you something regarding the product you won in the bid.

I shipped the product on February 25th, but it was shipped back to me today (March 2nd) from the outward office of exchange because the size of the box exceeded the regulation size.
I have shipped it again by EMS today, March 2nd.
If there are no accidents, it is scheduled to arrive 2 days later.

I apologize to have kept you waiting. Please wait for a short while until the product arrives.

The new tracking number is as below.

Thank you.


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:38
Greetings,

I would like to inform you about the item you bid.

The item was shipped as of February 25, but since the box size exceeded its regulation, it was returned to us from the outward office of exchange as of March 2 today.
We have reshipped the item via EMS within the same date. It should reach to you in 2 business days if there is no issues.

We apologize for the wait.
Please wait for a little longer till you receive the item.

Here is your new tracking number.
Thank you and regards.
yu-bado
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:57
Dear customer.

We contact with you about the product that you made a bit.

Although we had sent the product to you on 25th February,
it returned to us from international post office on 2nd March since the cardboard of product was too much large.
So, we today resent you to the product again by EMS.
It will be delivered to you two days later if there's no problem.

We have to apologize for the inconvenience caused by delayed delivery service.
Please wait a moment until the product is delivered.

Regards.
★★☆☆☆ 2.0/1
albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 17:06
Good day,

I have an announcement regarding the item which you have made successful bid.

Although I have sent the item on Feb 2,
it has been returned today on May 2 from international mail exchange
because the box is beyond the regulation size.
Newly we have re-sent the item on same March 2 by EMS.
It is scheduled to arrive at you after 2 days if there is no problem.

Sorry to keep you waiting very much.
Pease wait a little more until it arrives.

The new tracking number is here.

Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime