Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's in all original condition, little sense of used, pick guard scratches an...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , arima ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by akiy501890 at 01 Mar 2015 at 23:39 1519 views
Time left: Finished

状態はオールオリジナル・コンディションで僅かな使用感とピックガードのスクラッチ傷や擦り傷ていどは見られますが全体的に綺麗なコンディションを保った極上品です。弦高はアジャスタブル・サドルで簡単に弦高調整ができ低めの設定も可能でネックを含めプレイヤビリティも良好です。ピックアップは搭載されておりません。
試奏動画も特にありません。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2015 at 23:43
It's in all original condition, little sense of used, pick guard scratches and scrapes can be seen but overall this is an excellent item in good condition. String height can be easily adjusted by adjustable saddle and it can be set low, also playability including neck is good. There is no pickup mounted. There is no particular trial play video.
arima
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 00:01
Condition of this item is all-original condition, while there are slight use impression, scratches of pickguard and abrasions. This is the finest quality good that maintains the overall clean condition. String height is easily able to string height adjustment with adjustable saddle, and lower setting is also possible. Playability, including the neck, is also good. Pickup is not installed.
There is not previewing video.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime