[英語から日本語への翻訳依頼] 手元にひとつだけ残っている、この商品も非常に綺麗です。 もし受け取っていただけるのであれば、明日発送します。それでは嫌だ、ということであれば近いうちに返...

この英語から日本語への翻訳依頼は matsudaira さん endorfine さん sesu666 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

syohiro178による依頼 2011/06/23 23:35:06 閲覧 1774回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This item is also very beautiful and there is still only one left now.
If you can accept it, I will ship it to you by express mail tomorrow.If you can't accept it,I will issue you full refund soon.
Sorry for the inconvenience again.

matsudaira
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/23 23:41:54に投稿されました
手元にひとつだけ残っている、この商品も非常に綺麗です。
もし受け取っていただけるのであれば、明日発送します。それでは嫌だ、ということであれば近いうちに返金させていただきます。
ご面倒をおかけしてすみません。
endorfine
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/24 00:01:21に投稿されました
この品物は状態も非常に良く、現在まだ一品のみ在庫がございます。
お受け取りいただけるのであれば、明日速達便にて郵送いたします。お受け取りいただけない場合は、当方が直ちに全額払い戻しをいたします。
再度お手数をかけて申し訳ございません。
sesu666
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/24 00:06:29に投稿されました
この商品はとても美しく現在一点の在庫があります。もし気に入られたのなら明日速達でお送りしますし、お気に召さないのであればすぐに払い戻し致します。度々申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。