[日本語から英語への翻訳依頼] 今日ヒアリングしてもらった内容に誤りが無いように 私はあなたに期待していることをメールします。 英語で相手に伝える力、相手を理解する力を高めたい そのため...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん hiro612k さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hnakamuraによる依頼 2015/02/28 21:11:20 閲覧 1317回
残り時間: 終了

今日ヒアリングしてもらった内容に誤りが無いように
私はあなたに期待していることをメールします。
英語で相手に伝える力、相手を理解する力を高めたい
そのために以下ステップを考えています。
特にStep1をどのように進めていくのかについてサポートをお願いしたいと考えています。
英語を話すためのルールを理解する
・文法
・決まりごと
Step1で習得したことを実践(反復)する
あなたはどう思いますか
他に必要なことやアイディアがあれば教えてください。
私はサポートしてくれるあなたに心から感謝しています。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 21:33:19に投稿されました
I am e-mailing you to let you know about my expectation about the content you did the hearing today without any mistake.
I would like to reinforce my English communication ability and my comprehension ability of the other party.
For doing so, the following steps are in my thoughts,
Especially for Step 1, I would like to ask for your support about how to proceed:
Understanding the rules for speaking English
- Grammar
- Rules
Practice (repeat) things learned in Step 1.
What do you think about this?
Please advise if other requirements and ideas.
I am deeply grateful for your support.
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 21:32:42に投稿されました
I email to you what I expect so that there is no mistake in the content I had you to do hearing.
I want to raise a skill to tell somebody in English and understand somebody.
I consider the following steps for it.
I think I want you to support me how I should go on them, especially Step 1.
Understand the rule to speak in English.
• Grammar
• Rule
Practice (iterate) what I learned from Step 1.
What do you think?
Please tell me if there is something what I need or some ideas.
I appreciate it from the bottom of my heart that you support me.
hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/28 21:27:43に投稿されました
I am sending this e-mail to tell you what I'm expecting from you to avoid any misunderstanding of the contents from today's hearing.
I would like to polish my skills to convey my thoughts and to understand people in English.
To achieve this, I'm thinking to take following steps.
I would like to receive your support as to how to proceed especially for Step 1.

To understand the rules in speaking English
- Grammar
- Rules
To repeatedly practice things I learned in Step 1.
What do you think?
If there's some other things needed or if you have other ideas, please let me know.
I really appreciate all the support you are giving me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。