Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It made a very successful first show without supporting acts at Yokohama Aren...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kujitan ) and was completed in 2 hours 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Feb 2015 at 19:05 826 views
Time left: Finished

2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 21:55
It made a very successful first show without supporting acts at Yokohama Arena in 2013.
It is appreciated both at home and abroad winning "Best R&B Prize" in "MTV VMAJ 2014," the festival of the music video, and being selected as "The best Japan act" in "2014 MTV EMA, " Europe's greatest music award ceremony.
nakagawasyota likes this translation
kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 19:31
In 2013, the first solo stage in Yokohama Arena became hugely successful. Be highly appreciated with receiving 'Best R&B Award' at the music video festival called MTV VMA 2014, and 'Best Japan Act Award' at the biggest music award ceremony in Europe, '2014 MTV EMA' and so on.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime