Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Cool the refrigerant brought by a compresser and store liquified refrigerant ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( miwa-nagahara ) .

Requested by homu6 at 28 Feb 2015 at 17:27 1113 views
Time left: Finished

コンプレッサによって送られてくる、高温高圧の冷媒をコンデンサで冷却し、液化した冷媒をレシーバタンクに溜める。

部品測定の基礎
測定の基礎知識
計測器管理

製品、部品、材料の検査に使用する
開発、試作、信頼性試験等に使用する
精度が後工程で確認できるものに使用する
計測器を検査するための計測器
精度管理が特に必要で定期検査を実施する
高精度の管理を必要としないが定期検査を実施する
精度の管理を必要としないが日常点検で機能を確認する
ブロックゲージ
3次元測定機

精度基準器
なぜ測定が必要か
作動の確認

miwa-nagahara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 19:35
Cool the refrigerant brought by a compresser and store liquified refrigerant in a receiver tank.

The knowledge of measuring parts
The basic knowledge of measurement
Measuring instrument management

Utilise for inspecting products, parts and materials
Utilise for such as development, trial and reliability tests
Utilise for something possible to check its precision on the later process
Measuring instrument to inspect a measuring instrument
Take place regular inspections for the needs of precision control
Take place regular inspections although a high quality management is not needed
Check its function on the daily maintenance although a quality management is not needed
A block gauge
A three-dimensional measuring instrument

A verification standards of precision
Why do we need measuring?
Operation check
homu6 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime