Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We propose the best combination plans of placing Internet advertisements such...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki_bee_17 , neuttrarinman ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Feb 2015 at 17:48 1928 views
Time left: Finished

メール広告やバナー広告等の各種インターネット広告をご予算・ご要望にあわせてベストな広告出稿プランを組合せご提案させて頂きます。(インターネット広告事業)
お客様に価値があるものを売るという根本的な意識は変わりません。
そして、取扱い商品の大幅な拡大によりお客様の利便性と満足度を向上させてまいります。





naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 18:05
We propose the best combination plans of placing Internet advertisements such as mail ads and banner ads according to budgets or requests. . (Internet advertisement business)

We won't change our basic mindset that we provide valuable products with our customers.
Also, by enhancing the products we deal with, we'd like to improve customers' convenience and satisfaction.
neuttrarinman
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2015 at 19:08
With cross-sell of best advertisment plan , we will offer you various types of internet advertisement, such as e-mail and banner advertisement, which meet your budget and demand.

Our motto that we sell valuable things to customers, does not change.
And we will enhance the convinience and satisfaction of our customers by providing more wide range of products.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime