Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SKY-HI 1st 「TRICKSTER」 神出鬼没!変幻自在!縦横無尽! 音楽シーンを翻弄し続ける新人・SKY-HI。遂に1stオリジナルアルバムリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん hiro612k さん naoki_bee_17 さん yoppo1026 さん michiko88 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1297文字

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/26 11:07:46 閲覧 2404回
残り時間: 終了

SKY-HI 1st 「TRICKSTER」

神出鬼没!変幻自在!縦横無尽!
音楽シーンを翻弄し続ける新人・SKY-HI。遂に1stオリジナルアルバムリリース

昨年8月、メジャーデビューシングル「AIBRUMU/RULE」を発表し、その類稀なるスキルと音楽性の振れ幅によって、
HIP HOPヘッズはもちろん、ROCKシーンやサブカルシーンからも賞賛と注目を集めたSKY-HI。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:33:01に投稿されました
Appearing in unpredictable places and moments!
Kaleidoscopic! Far and Wide!
A new comer・SKY-HI who has been trifling with music scenes.
Eventually releasing 1st original album
He has presented his major debut single “AIBRUMU/RULE” last year,
SKY-HI has attracted attention naturally from HIP HOP heads, ROCK scene and Subculture scene by his rare and vintage skills and sound wavering width..
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 14:04:14に投稿されました
SKY-HI 1st "TRICKSTER"
Elusive! Protean! Freely!
A new person continuously tossing about the music scene · SKY-HI . Finally the 1st original album is released.
Last August , SKY-HI announced a major debut single "AIBRUMU / RULE", and got the praise and attention from HIP HOP Heads, ROCK scene and subculture scene by his rare skills and music swing.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

全国のTSUTAYA RECORDS または TSUTAYA オンラインショッピング
にてご予約またはお買い上げの方に先着でスペシャル特典CD&T-GROOVE応募ハガキをプレゼント致します。
数に限りがございますので、ご予約はお早めに!
※TSUTAYAオンラインショッピングはご予約分のみ対象となります。ご了承ください。
※一部取り扱いのない店舗もございます。

hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:10:48に投稿されました
We will give special favor of CD and application postcard for T-GROOVE for the customers who reserved or purchased at any TSTUTAYA RECORDS in Japan or TSUTAYA online shopping.
The quantity of special favor is limited so please hurry up and make a booking.
*Please understand that only bookings done through TSUTAYA online shopping are the subject.
*Some of the stores may not have special favor.
★★★☆☆ 3.0/1
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 14:17:03に投稿されました
A person reserving or buying at the nationwide TSUTAYA RECORDS or TSUTAYA online shops can get a special award CD & T-GROOVE application postcard in order of arrival.
Since the amount is limited, please reserve as soon as possible!
※ Please note that TSUTAYA online shopping only corresponds the product reserved.
※ There are some shops unavailable for this.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

一方、AAAのメンバーとしても2013年末に4年連続となるレコード大賞優秀作品賞の受賞と紅白歌合戦出場を果たすなか、
トラックメイク、ソングライティング、ラップスキルに至るまで驚異的な才能と体力と音楽的情熱によって作り上げられた1stオリジナルアルバム!

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 10:09:52に投稿されました
Their 1st original album made with AAA7s amazing talent and musical passion from track making, songwriting to lap skill, while they won Award for Excellence of Record Prize four times in consecutive years and appeared in the Red and White Singing Contest at the end of 2013!
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 14:29:13に投稿されました
On the other hand, as a member of AAA, until the end of 2013, he has continuously got the Record Award Excellence Award participated the Red and White Singing Contest for 4 years. The 1st original album was made with his phenomenal talent and physical strength and musical passion of track makeup, songwriting and wrap skills.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

タイトル曲の「TRICKSTER」では、SEKAI NO OWARI 「RPG」や、YUZU「AMENOCHIHARERUYA」などの
編曲・プロデュースを手掛けるCHRYSANTHEMUM BRIDGEとタッグを組み、そのタイトル名を体現するアンセムが誕生!

2形態共通
初回仕様:スリーヴ
初回封入特典:ステッカー


★AAA Partyオリジナル特典★(CD+DVD、CDのみどちらでもOK)
ポストカード(直筆サイン入り)

michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 14:43:00に投稿されました
The title song "TRICKSTER", makes tag with CHRYSANTHEMUM arranging and producing BRIDGE SEKAI NO OWARI "RPG" , YUZU "AMENOCHIHARERUYA" and so on, the anthem expressing its title is born !
2 kinds in common.
Initial Specifications: Sleeve
Initial inclusion award: sticker
★ AAA Party Original Award★ (CD + DVD, only CD, whichever is OK)
Post card (Autographed)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

最長で2014年3月11日(火)23:59分まで
※2014年3月5日(水)23:50分までにコンビニ入金を選択してご入会(=ご入金)いただくとAAA Party限定特典付きをご購入いただけます。
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。

AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 21:46:59に投稿されました
Until 11:59pm on March 11th, 2014 at the latest
* You can purchase items with AAA Party limited bonus if you make a payment and join AAA party by 11:50pm on March 5th, 2014.
*Please note that we will stop taking reservation as soon as we run out of stock for bonus item and products.

Access AAA Party official shop from here♪ (both PC and mobile)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 14:55:12に投稿されました
you can reserve it before 3/11/2014 (Tue.) 23:59.
* You can buy a product having an award limited to AAA Party if you pay in a convenience store and join the AAA party before 3/5/2014 (water) 23:50.
* However, after the products and awards are sold out, the reservation sale will end.
AAA Party official shop is as following.♪ (Both for a PC & a mobile phone)
http://shop.Mu-mo.NET/St/FC/APY.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・mu-moショップ(CD+DVD、CDのみどちらでもOK)
ポストカード(サインなし) ※AAA Partyと共通絵柄
最長で2014年3月11日(火)23:59分まで
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。

mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=AAAXX
>>緊急決定!(CD+DVD、CDのみどちらでもOK)

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/27 02:06:38に投稿されました
- mu-mo shop (CD+DVD and CD both are OK)
Postcards (no autograph ) *the same design with AAA party

Until Tuesday March 11, 2014, 23:59 at the least.
*Please note that the pre-sale ends as soon as the special goods or other goods have run out.

The link to mu-mo shop is here♪(PC・mobile )
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=AAAXX
urgent announcement! (CD+DVD and CD are both OK)
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:02:54に投稿されました
· mu-mo shop (CD + DVD, only CD, whichever is OK)
Post card (no sign) ※ Having a common picture with AAA Party.
You can reserve before March 11, 2014 (Tuesday) 23:59
※ However, after the products and awards are sold out, the reservation sale will end.

mu-mo shop is as following. ♪ (for both PC and mobile phone)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=AAAXX
>> Emergently decided! (CD + DVD, only CD, whichever is OK)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

★[先着特典]TSUTAYA RECORDSオリジナル特典
スペシャル特典CD(1曲入り)
[CD収録曲]Independence ※アルバム未収録新曲
★[抽選特典]T-GROOOVEオリジナルLIVEご招待!
日程:2014年夏予定 会場:東京都内某所 出演者:SKY-HI and more...
※詳しくは、ご購入時に先着でお渡しする応募ハガキをご覧ください。

michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/26 15:11:14に投稿されました
★ [Award in order of arrival ] TSUTAYA RECORDS Original Awards
Special award CD (1 song)
[CD songs] Independence ※A new song unreleased in the album.
★ [Lottery award] T-GROOOVE original LIVE invitation!
Dates: 2014 summer scheduled Venue: somewhere in Tokyo Performer: SKY-HI and more ...
※ For details, please read the application postcard handed when purchasing in order of arrival.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。