[Translation from English to Japanese ] I would like some questions regarding lens ( beside that it is $200) what did...

This requests contains 344 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , jayem_5566 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 26 Feb 2015 at 10:51 1662 views
Time left: Finished

I would like some questions regarding lens ( beside that it is $200)
what did you mean by saing:

- Some helicoid are rather heavy. It works properly.
- There is mixing of the dust

from what I saw, it normally in use on manual bodies.
Can you add a bit more info.

Does the AE prism work and meter correctly on this 67ii?

Do you offer combined shipping?

jayem_5566
Rating 63
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 11:21
レンズについて(価格が$200という以外で)質問があります。

- Some helicoid are rather heavy. It works properly.
- There is mixing of the dust

以上(の2点)はどういう意味でしょうか。

拝見したところ、通常はマニュアル(手動式)の本体につけて使用するものと思います。
もう少し情報をいただけますか。

AEプリズムは使えますか。この67iiでメーターは正確ですか。
同梱での発送はしていただけますか。

----------
「Does the AE prism work and meter correctly on this 67ii?」の「meter correctly」の部分の解釈に自信がありません。
jayem_5566
jayem_5566- about 9 years ago
以下の部分は、これを書いた人が「ここの意味が知りたい」と言っている部分なので、原文のまま残してあります。
- Some helicoid are rather heavy. It works properly.
- There is mixing of the dust
horikawam
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2015 at 11:01
レンズに関していくつか質問があります。($200ということ以外に。)

以下はどのような意味なのでしょうか。

- いくつかのヘリコイドは重いです。適切に機能しますが。
- チリの混入があります。

見たところ、通常手作業でも使用できるみたいです。
もう少し、情報がほしいのですが。

AEプリズムはこの67iiにおいて正しく機能するのでしょうか?

何かと組み合わせて発送はできますか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime