[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言っていることは理解できました。 だとすれば、マジックアイズという日本のメーカーがあなたの有している商標権を侵害していることになるため、 Amaz...

この日本語から英語への翻訳依頼は horikawam さん sophia24 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

grace502による依頼 2015/02/25 20:06:53 閲覧 1743回
残り時間: 終了

あなたの言っていることは理解できました。
だとすれば、マジックアイズという日本のメーカーがあなたの有している商標権を侵害していることになるため、
Amazonに掲載されている該当商品のページの削除をアマゾンに依頼するべきではないでしょうか?
この商品がAmazon上で販売されている限りは、
この商品を有している我々にも平等に販売権利があると考えます。

horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/25 20:08:25に投稿されました
I could understand what you meant.
If so, Magic Eyes, Japanese maker, is infringing the trademark you possessed. Shouldn't you request to Amazon about the elimination on the product page on Amazon?
As long as this product is being sold on Amazon, I believe that people who have this product have the sales right as well.
★★★★★ 5.0/1
sophia24
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/02/25 20:11:56に投稿されました
I now understand what you are saying. If so, the Japanese production company Magic Eyes is violating the trademark right that you own. So you should request Amazon to delete the page selling the concerned products. As long as this product is on sale on Amazon, we believe that we have the equal right to sell this product that we own.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。