Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since the process when the unit extended changes, please check carefully. Pr...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( michiko88 ) .

Requested by cara99 at 25 Feb 2015 at 18:52 2101 views
Time left: Finished

号機の展開される工程が変わってくるので十分注意してチェックして下さい

前工程実績状態

生産実績計上済

生産実績未計上

次工程運搬後

次工程運搬前

次工程の所在区(本区)で計上されるか

前工程が次工程の所在区(本区)で計上しているか
(かんばんの次区計上しているか)

前工程が前工程の所在区(本区)で計上しているか

員数確認の都度、棚卸現品票を発行せず、員数確認後数点をまとめて棚卸現品票を発行した為、数量の見間違いで計上数違い

単位が個数の場合、記入不要

購入部品棚卸(要注意)

品番間違い

収容数間違い

michiko88
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2015 at 22:10
Since the process when the unit extended changes, please check carefully.
Pre-process result state
Recorded production result
Unrecorded production result
After the next process transportation
Before the next process transportation
Whether recorded at the district of the next process (this district) or not?
Whether the previous process has been recorded at the district of the next process (this district) or not?
(Is the next district recorded ?)
Whether the previous process is recorded at its district (this district) or not?
When confirming the number of employees, the inventory spot table is necessary for each person. Otherwise, if counting the number of the products in all and issue the inventory spot table after confirming the number of employees, the number will be recorded wrongly.
When the unit is the number, don't fill it out.
Parts purchased inventory (Be careful.)
Part No. miss
Number accommodated miss
cara99 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime