[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのオファーに応えて頂きありがとうございます。メールの返答も迅速でとても安心しています。早速ですが以下の絵画を購入したいと思います。 送料込みの4枚合...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoope41zによる依頼 2015/02/20 21:20:22 閲覧 1652回
残り時間: 終了

こちらのオファーに応えて頂きありがとうございます。メールの返答も迅速でとても安心しています。早速ですが以下の絵画を購入したいと思います。 送料込みの4枚合計の金額を教えてください。出来る限り安くして頂けると大変嬉しいです。 また今後、A、B、C、D、E、の絵画を探しています。もし仕入れる事が出来る場合は私に教えてください。お支払はpaypalにて支払います。

購入するものが決まり次第、こちらからメールします。 新しく入荷した絵画は是非教えてください。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/20 21:28:13に投稿されました
Thank you very much for responding to my offer. I am very relieved with your quick response. Sorry to get straight to the point, but I want to purchase the following paintings. Please let me know the total amount for the 4 paintings including the shipping charge. I would be extremely happy if you can give it to me at the cheapest possible price. In addition, I am looking for A, B, C , D and E paintings moving forward. Please let me know if you are able to procure these. I will make the payment through PayPal.

I will send you an email once I have decided on the items to buy. Please ensure to let me know if you have new paintings.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/20 21:25:00に投稿されました
Thank you for responding to my offer. I am quite satisfied thanks to your prompt e-mail response. To get to the main subject, I would like to purchase the below pictures. Please kindly advise the price for those 4 pictures and shipping. I would be happy if you could lower the price as much as you can. Also, for future opportunity, I am looking for pictures of A, B, C, D, and E. Please let me know if you manage to purchase them. I will settle my payment via PayPal.

As soon as I decide what to buy, I will e-mail you. Please do let me know if you purchased new pictures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。