Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2月16日に部品が入荷いたしました。 しかし、発注していない部品が入荷しています。 写真を、添付いたしますので、ご確認ください。 それは必要ない為、返品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jungyeon_92 さん horikawam さん sakayline さん nwnnwn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/02/19 23:28:44 閲覧 2443回
残り時間: 終了

2月16日に部品が入荷いたしました。

しかし、発注していない部品が入荷しています。
写真を、添付いたしますので、ご確認ください。
それは必要ない為、返品します。
返品先の住所、担当者、郵便番号、電話番号をお知らせ下さい。

また、下記2品番の部品が入荷しておりません。
出荷手配をお願いします。
#B-147
#B-149

以上の通り、ご連絡をいたします。
ご対応ください。

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 23:41:08に投稿されました
I received the parts on February 16th.

However, there were parts included I did not order.
Check the attached photos of those items.
Since I do not need them, I want to take them back.
Please send me the address, person in charge, zip code and contact number for return.

Additionally, following two parts are missing.
I want you to make them up also.
#B-147
#B-149

Thank you for your consideration.
I look forward to your response.
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 23:39:20に投稿されました
On February 16 the parts arrived.

However, parts that we have not ordered also arrived with this shipment.
Please see the attached photo.
Because these parts are not needed, we will return them.
Please tell me the address, postal code, phone number, and person we must return these parts to.

Also, below are two parts that did not arrive with the shipment. Please arrange for them to be shipped.
#B-147
#B-149

I await your response regarding the issues above.
sakayline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 23:52:16に投稿されました
We received some parts on February 16.
However these were not the parts that we had ordered.
Please check the photo of the parts in question.
We would like to return them because we do not need them.
Therefore please let us know the address, person in charge, postal code and telephone number
when returning these parts.

In addition, the following parts have not arrived yet.
Please arrange for them to be shipped.
#B-147
#B-149

Please make the required arrangements upon receiving this notification.
nwnnwn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 23:45:19に投稿されました
The parts arrived on Feb. 16th.

However, some are the ones never been ordered.
Please check the photos of those as we attach.
We would like to return them as they are unnecessary.
Please inform us of the returning address, to whom should be addressed, post code, and phone number.

Also, below numbered 2 parts are missing.
Please arrange shipping them.
#B-147
#B-149

Thank you for.
Your cooperation will be much appreciated.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。