翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/02/19 23:45:19
2月16日に部品が入荷いたしました。
しかし、発注していない部品が入荷しています。
写真を、添付いたしますので、ご確認ください。
それは必要ない為、返品します。
返品先の住所、担当者、郵便番号、電話番号をお知らせ下さい。
また、下記2品番の部品が入荷しておりません。
出荷手配をお願いします。
#B-147
#B-149
以上の通り、ご連絡をいたします。
ご対応ください。
The parts arrived on Feb. 16th.
However, some are the ones never been ordered.
Please check the photos of those as we attach.
We would like to return them as they are unnecessary.
Please inform us of the returning address, to whom should be addressed, post code, and phone number.
Also, below numbered 2 parts are missing.
Please arrange shipping them.
#B-147
#B-149
Thank you for.
Your cooperation will be much appreciated.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The parts arrived on Feb. 16th.
However, some are the ones never been ordered.
Please check the photos of those as we attach.
We would like to return them as they are unnecessary.
Please inform us of the returning address, to whom should be addressed, post code, and phone number.
Also, below numbered 2 parts are missing.
Please arrange shipping them.
#B-147
#B-149
Thank you for.
Your cooperation will be much appreciated.
修正後
The parts arrived on Feb. 16th.
However, we never ordered some of them.
Please check the photos we have attached.
We would like to return them as they are unnecessary.
Please inform us of the returning address, to whom should be addressed, postal code, and phone number.
Also, the following 2 part numbers are missing.
Please arrange shipping them.
#B-147
#B-149
Thank you for [word missing].
Your cooperation will be much appreciated.