Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2/11(水)より新曲「Unlock」の先行配信がスタート!期間限定オリジナル特典も 2/11(水)0:00より新曲「Unlock」の先行配信がスタート...

This requests contains 573 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , syc333 , kkmak ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Feb 2015 at 14:08 2308 views
Time left: Finished

2/11(水)より新曲「Unlock」の先行配信がスタート!期間限定オリジナル特典も

2/11(水)0:00より新曲「Unlock」の先行配信がスタート!期間限定オリジナル特典も
※2/11(水)0:00の配信スタートまではリンク先のアドレスは無効です。ご了承下さい。

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/album/id961938277



■レコチョク ※期間限定特典有

http://recochoku.jp/miuradaichi/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:22
從2/11(週3)開始新單曲「Unlock」的預先配信開始!還有期間限定原創特典

從2/11(週3)開始新單曲「Unlock」的預先配信開始!還有期間限定原創特典
※到2/11(週3)0:00配信開始為止鏈接的地址無效,請諒解。

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/al​​bum/id961938277



■Rekochoku ※付期間限定特典

http://recochoku.jp/miuradaichi/
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:29
2/11(三)開始新曲「Unlock」優先配信開始!也有期間限定原創特典

2/11(三)0:00起新曲「Unlock」優先配信開始!也有期間限定原創特典
※2/11(三)0:00的配信開始之前連結是無法前往的。敬請留意。

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/album/id961938277



■Lekochoku ※有期間限定特典

http://recochoku.jp/miuradaichi/
nakagawasyota likes this translation

●三浦大知 サイン入りグッズ(クラッチバッグ)

三浦大知「Unlock」のシングルをダウンロードいただいた方の中から抽選で5名様に、【三浦大知 サイン入りグッズ(クラッチバッグ)】をプレゼント!



[応募期間]2/11(水) 00:00~2/24(火) 23:59

※壁紙特典とは特典期間が異なります。ご注意ください。
※上記はサンプル画像であり、実際のプレゼントには三浦大知の直筆サインが入っております。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 15:10
●DAICHI MIURA親筆簽名商品(手拿包)

將從下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲者中,抽選5名幸運兒贈送【DAICHI MIURA親筆簽名商品(手拿包)】!



[活動期間]2/11(三) 00:00~2/24(二) 23:59

※桌布特典與特典期間不同。請小心留意。
※以上為樣品圖片,實際的禮物上會有DAICHI MIURA的親筆簽名。
nakagawasyota likes this translation
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:34
•DAICHI MIURA 簽名GOODS(clutch bag)

從下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的客人中抽選5名,並送上【DAICHI MIURA 簽名GOODS(clutch bag)】!



[応募期間]2/11(水) 00:00~2/24(火) 23:59

※壁紙特典とは特典期間が異なります。ご注意ください。
※上記はサンプル画像であり、実際のプレゼントには三浦大知の直筆サインが入っております。

●三浦大知 オリジナル壁紙

三浦大知「Unlock」のシングルをダウンロードいただいた方皆様に、【三浦大知 オリジナル壁紙】をプレゼント!


[特典期間]2/11(水) 00:00~3/10(火) 23:59

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/daichi_apf/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:26
●三浦大知 原創壁紙

下載三浦大知「Unlock」的單曲獲得【三浦大知原創壁紙】禮品!


[特典期間]2/11(週3) 00:00~3/10(週2) 23:59

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/daichi_apf/
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Feb 2015 at 14:32
●DAICHI MIURA 原創桌布

為下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的各位送上【DAICHI MIURA 原創桌布】作禮物!


[特典期間]2/11(三) 00:00~3/10(二) 23:59

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/daichi_apf/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime