Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 9th February (Mon.) "LACHIC CENTURY SESSION" Appearance on public live broadc...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yumi_rupprecht , nicchi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Feb 2015 at 17:06 950 views
Time left: Finished

2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演!

名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LACHIC」からの公開生放送に出演!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(月)17:30~18:00


※Ustream配信あり

yumi_rupprecht
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2015 at 17:20
9th February (Mon.) "LACHIC CENTURY SESSION" Appearance on public live broadcasting!

Appearance on public live broadcasting from "STUDIO LACHIC" on the 1st floor of "LACHIC", the landmark of Sakae, Nagoya!

ZIP-FM "LACHIC CENTURY SESSION"

9th February (Mon.) 17:30 to 18:00


*Available on Ustream
nakagawasyota likes this translation
nicchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2015 at 17:17
February 9 (Mon) 「LACHIC CENTURY SESSION」 appear live broadcast open to the public!

Appear live broadcast open to the public at 「STUDIO LACHIC」1st floor, the landmark of Sakae, Nagoya!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

February 9 (Mon) 17:30-18:00

* There will be Ustream delivery

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime