Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] THESE ITEMS IN THIS SET CAN NOT BE PURCHASED ANYWHERE BUT HERE . WE HAVE ONLY...

This requests contains 681 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , shinjpn ) .

Requested by hothecuong at 16 Jun 2011 at 20:06 1028 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

THESE ITEMS IN THIS SET CAN NOT BE PURCHASED ANYWHERE BUT HERE . WE HAVE ONLY A FEW SETS FOR YOUR PURCHASE. ALL SETS NEW IN HIGH GLOSS BLACK LAQUERED WOODEN GIFT BOX FELT LINED AND MAKE A HANDSOME ADDITION TO YOUR DUPONT COLLECTION . ALL PAPERWORK AND OUTER BOX INCLUDED .
AUCTION FOR 1 WALLET MODEL 75200
&
1 Dupont MODEL 480850
MEDIUM SOLID GOLD 18K NIB

Dupont Pens - Orpheo - 480850M Large Fountain Pen Brown Diamond Leather/Palladium Cap

Fountain pen
Brown Contraste leather
Palladium finishes
Clip sets with a Mahogany Obsidienne cut in Diamond Head shape
Hand crafted 18 carat gold nib
MSRP ON BOTH ITEMS $1299 
As A Authorized S.T. Dupont Dealer, we offer the full line of products.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2011 at 21:15
このセットに入っているこれらのアイテムは、ここでしか買えません。私たちからご購入できるのは数少ないセットのみです。全てのセットは新品でフェルトのラインが入ったとても光沢ある黒ラッカーの木製ボックス入りで、あなたのデュポンコレクションに素敵な一品の仲間入りとなるでしょう。全ての紙製付属品と外箱も含まれています。
1 財布モデル75200のオークション

1 デュポンモデル48050
ミディアム・ソリッド・ゴールド18K NIB

デュポンペン-オルフェオ-48050M大型万年筆ブラウンダイヤモンドレザー/パラジウムキャップ

万年筆
ブラウンコントラストレザー
パラジウム仕上げ
ダイヤモンドヘッドの形にカットされたマホガニー黒曜石付きクリップセット
手製の18カラットのゴールドペン先
両アイテムあわせたメーカー希望小売価格 $1299
S.T.デュポンの認可ディーラーとして、当社は全製品を取り揃えております。
shinjpn
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2011 at 08:38
当セットの商品はここ以外では購入できません。残り僅かです。全セット、新しく、裏地はフェルト地で光沢のあるラッカー塗装された木のギフトボックスに入っており、あなたのヂュポンコレクションの素敵な一つになるでしょう。全ての紙細工と外箱をお付けします。

オークション品: 財布 モデル75200 一個

ヂュポン モデル480850 一個
ミディアムソリッドゴールド 18金 ペン先

ヂュポンペン - オルフェオ - 480850モデル 大きな万年筆 茶色 ダイヤモンドレザー パラジウムキャップ

万年筆
茶色のcontrasteレザー
パラジウム仕上げ
ダイヤモンドヘッド型マホガニーObsidienne加工のクリップセット
手作業による18金ペン先
メーカー希望小売価格 二つで 1299ドル
正規S.T.Dupontディーラーとしてすべての商品を取り揃えています。





Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime