[Translation from English to Japanese ] Hi sugo. i sent for you 1month 17days ago. Postalannex Delivery company sent ...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hashizaki , hiro612k , kuronekomst ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kazusugo at 14 Feb 2015 at 17:23 1691 views
Time left: Finished

Hi sugo. i sent for you 1month 17days ago. Postalannex Delivery company sent to you by " fed ex". but i don't have tracking number. can you go to the "fed ex" in your city, will be receive my lenses. thank you!!!

hiro612k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 17:27
こんにちは、Sugoさん。1ヶ月と17日前にあなたへ荷物を送付しました。郵便付属配信会社がFedexで送ったのですが私はトラッキング番号を知りません。あなたの市のFedexに行って私のレンズを受け取ってくれますか。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kuronekomst
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 17:41
sugoさんこんにちは。
私は1か月と17日前に発送しました。PostalAnnex社がFedExで発送したのですが、私は追跡番号を持っていません。最寄りのFedExに私のレンズを受け取りに行っていただけますか?よろしくお願いします!!!
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 17:32
sugo様、お世話になっております。 弊社より1か月と17日以前にお送りしております。 Postalannex配送業者がFedExにてお送りしておりますが、弊社の方には追跡番号がございません。 恐れ入りますが、お近くのFedEx事業所をお尋ねになり、レンズをお受け取りくださいませ。
★★★★★ 5.0/1
hashizaki
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 17:32
こんにちは、しゅうごさん。1ヶ月と17日前に、ポスタラネックス運輸がフェデックス経由で送ったのですが追跡番号がありません。最寄りのFEDEXにて私のレンズを受け取ってください。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Feb 2015 at 17:42
こんにちは、sugoさん。1か月と17日前に私はあなたに荷物を送りました。PostalAnnex 運送会社がFedExを使ってあなたに送っています。しかし私はトラッキングナンバーを知りません。あなたの街のFedExに行けますか?そこに私のレンズが到着するでしょう。ありがとう!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime