[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 今回は個人用としてロングカーディガンを購入しました。 他の商品も見ましたが、すごくセンスの良い商品がいっぱいで感動しました。 私は日本で物販を...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん yukoroch807 さん horikawam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

okotay16による依頼 2015/02/14 08:54:03 閲覧 2259回
残り時間: 終了

こんにちは
今回は個人用としてロングカーディガンを購入しました。
他の商品も見ましたが、すごくセンスの良い商品がいっぱいで感動しました。
私は日本で物販をしていますが、ブランドの展示会の開催予定(日本、海外)はありますか?


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 08:55:05に投稿されました
Good day!
I purchased a long cardigan for myself this time.
I saw other items and found a variety of items which
have a good looks.
I sell the items in Japan.
Do we have an exhibition of the brand that is going to be held in Japan
and abroad?
★★★★☆ 4.0/1
yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 09:10:05に投稿されました
Hello,
I bought a long cardigan for myself this time.
I have checked the other clothes and was impressed that there were many items that have good taste.
I am selling products in Japan, but are you planning to have a brand exhibition (in Japan or in other countries)?
★★★★☆ 4.0/1

こんにちは
以下について質問、相談があります。
よろしくお願いします

・100個購入したら、1個の金額は●$になりませんか?
・購入してから商品が日本に届くまでにどれくらいかかりますか?
・すぐに商品がほしいので速達で送ってもらうことは可能ですか?(速達)
可能な場合、追加で送料はいくらかかりますか?
また、送達はどれくらで日本に届きますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 09:00:05に投稿されました
Good day!
I have the questions regarding the item below.
I appreciate your cooperation.

If I purchase 100 pieces, will 1 piece be xx dollars?
How long will it take that the items are delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail (express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
How many days will it take that they are delivered to Japan?
★★★☆☆ 3.0/1
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 09:21:53に投稿されました
Good day.
Below are the questions and concerns I have.
Thank you for your help.

・If I purchase 100 pieces wouldn't each piece be ●$ ?
・After the item has been purchased, about how long would it take to arrive to Japan?
・Since I would like the item ASAP, is there a possibility to deliver via express? (Express delivery)
If it is possible how much would the additional shipping fees be?
Also, how long would it take to be delivered to Japan?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。