翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/14 09:21:53

日本語

こんにちは
以下について質問、相談があります。
よろしくお願いします

・100個購入したら、1個の金額は●$になりませんか?
・購入してから商品が日本に届くまでにどれくらいかかりますか?
・すぐに商品がほしいので速達で送ってもらうことは可能ですか?(速達)
可能な場合、追加で送料はいくらかかりますか?
また、送達はどれくらで日本に届きますか?

英語

Good day.
Below are the questions and concerns I have.
Thank you for your help.

・If I purchase 100 pieces wouldn't each piece be ●$ ?
・After the item has been purchased, about how long would it take to arrive to Japan?
・Since I would like the item ASAP, is there a possibility to deliver via express? (Express delivery)
If it is possible how much would the additional shipping fees be?
Also, how long would it take to be delivered to Japan?

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/15 13:21:39

元の翻訳
Good day.
Below are the questions and concerns I have.
Thank you for your help.

・If I purchase 100 pieces wouldn't each piece be ●$ ?
・After the item has been purchased, about how long would it take to arrive to Japan?
・Since I would like the item ASAP, is there a possibility to deliver via express? (Express delivery)
If it is possible how much would the additional shipping fees be?
Also, how long would it take to be delivered to Japan?

修正後
Good day.
Below are questions and concerns I have.
Thank you for your help.

・If I purchase 100 pieces, would each piece be ●$ ?
・After I place an order, about how many days would it take for the item to arrive in Japan?
・Since I would like the item ASAP, is there a possibility to deliver it by express mail? (Express mail)
If express mail delivery is possible, how much would the additional shipping fees be?
Also, how long would it take for the item to be delivered to Japan?

コメントを追加