[Translation from Japanese to Korean ] 【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.157 配信日時:2015年1月16日(金) 22:00~ http://www.ustream.tv/c...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pojeontrans , parksa , daydreaming ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Feb 2015 at 18:43 1720 views
Time left: Finished

【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.157

配信日時:2015年1月16日(金) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

あの時の東京女子流に会える!
1月11日(日)に広島で開催された「アイドル甲子園」のライブ映像を早くも配信!

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:47
<USTREAM> 디스커버 girls' style VOL.157

배포 일시 : 2015년 1월 16일 (금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때의 TOKYO GIRLS' STYLE과 만난다!

1월 11일 (일)에 히로시마에서 개최된 "아이돌 갑자원"의 라이브 영상을 드디어 배포!

* 전파 상황 등에 의해, 배포 되지 않을 가능성도 있습니다.
* 방송 내용이 변경될 경우도 있습니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:45
[USTREAM] 디스커버 TOKYO GIRLS' STYLE VOL.157

방송 시간: 2015년 1월 16일 (금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때의 TOKYO GIRLS' STYLE와 만날 수 있다!
1월 11일(일)에 히로시마에서 개최된 <아이톨 갑자원>의 라이브 영상을 빨리도 방송!

※전파 상태 등에 의해 방송되지 않을 가능성도 있습니다.
※방송 내용이 변경되는 일도 있습니다.
parksa
parksa- about 9 years ago
失礼します。
ミスしたところがありまして、 修正たします。
와->과/아이톨->아이돌
大変申し訳ございません。

--------------
[USTREAM] 디스커버 TOKYO GIRLS' STYLE VOL.157

방송 시간: 2015년 1월 16일 (금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때의 TOKYO GIRLS' STYLE과 만날 수 있다!
1월 11일(일)에 히로시마에서 개최된 <아이돌 갑자원>의 라이브 영상을 빨리도 방송!

※전파 상태 등에 의해 방송되지 않을 가능성도 있습니다.
※방송 내용이 변경되는 일도 있습니다.
pojeontrans
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:44
【USTREAM】디스커버 GIRL'S STYLE Vol.157

공개일시 : 2015년1월16일(금) 22:00~
http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle

그 때의 TOKYO GIRLS' STYLE과 만날 수 있다!
1월11일(일)에 히로시마에서 펼쳐진 "아이돌 코시엔" 라이브 동영상을 가장 빨리 공개!

* 통신사정 등에 의해 공개되지 않을 가능성도 있습니다.
* 방송내용이 변경될 경우가 있습니다.

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime