[日本語から英語への翻訳依頼] 誤解を招いてしまって申し訳ありません。 荷物は予定通り、着払いでお送り下さい。 宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hiro612k さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は -1時間 59分 です。

take727による依頼 2015/02/10 23:54:16 閲覧 4526回
残り時間: 終了

誤解を招いてしまって申し訳ありません。

荷物は予定通り、着払いでお送り下さい。

宜しくお願い致します。

hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 23:53:10に投稿されました
I'm sorry that I made you misunderstand.
Please ship the package for cash on delivery as planned.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/10 23:53:28に投稿されました
Sorry for causing misunderstanding.

Please send the parcel as collect as scheduled.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。