[英語から日本語への翻訳依頼] 完璧なタイミングです。今日の午後、弊社アカウント部より別のメールを受信しました。それで不可解なことが解決しました! 支払いは返却されたのに誰も気づい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん yakuok さん trans0610 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/02/10 09:07:56 閲覧 1701回
残り時間: 終了

Perfect timing – I got another mail from our Accounts department this afternoon. And the mystery is solved!

It seems the payment came back, and no-one noticed. So Stefanie in Accounts tells me she’ll pay it again.

So no need for you to check anything, just let me know if you don’t see any payment in a week or so.

Please accept my apologies about this, but I hope you are as pleased as me that we’ve finally found the problem.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 09:12:01に投稿されました
完璧なタイミングです。今日の午後、弊社アカウント部より別のメールを受信しました。それで不可解なことが解決しました!

支払いは返却されたのに誰も気づいていなかったようです。そこでアカウント部のステファニーが、再び支払いをすることを教えてくれました。

ですから何も確認の必要はありません。1週間以内に支払いがされていなければ連絡してください。

この件に関してお詫び申し上げますと共に、最終的に問題が解決されましたので共に喜びを分かち合えればと思います。
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 09:14:02に投稿されました
ちょうど良かったです。アカウント部署から今日の午後またメールを受け取りました。ようやく謎が解けましたよ!

支払が戻ってきてしまったようで、でも誰もその処理に気づいていなかったそうです。アカウント部署のステファニーが再度支払の手配をしてくれるそうです。

なので貴方の方で確認して頂くことはもう何もないです。1週間程経過して支払を受け取れていない場合はまたご連絡ください。

この件に関してはお詫び致します。何か問題だかはっきりしたので貴方も私同様すっきりしたことと思います。
★★★★☆ 4.0/1
trans0610
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 09:14:34に投稿されました
ちょうどよかったです!私は午後に経理部門から別のメールを受け取りました。そして謎がやっととけました!

どうやら支払ったお金が戻ってきたにも関わらず誰も気づかなかったようです。経理部のステファニーが再度支払うと言っています。

ということで確認等の必要はなくなりました。1週間かその位に支払いがないような場合はお知らせください。

この件に関して大変申し訳ありません。そしてこの問題が解決したことを一緒に喜んでくれると嬉しいです。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。