Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I got a good seat again this time. I booked a ticket for Broadway last year ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , tobyfuture , hiro612k ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by veltra_en at 09 Feb 2015 at 22:36 1798 views
Time left: Finished

今回もいいお席でした
昨年ブロードウェイのチケットもこちらで取らせていただき、非常に良い席だったので、引き続きウェストエンドでのチケットも取らせていただきました。
やはり国内にいる間に予約が出来るのが安心ですし、
今回の席も確かM列あたりのセンターで、ちょうど舞台全体が視野に収まる程の距離感でした。
どのようにして席をおさえていただいているのかはわかりませんが、海外での舞台はこちらで取ると間違いない!というテッパンが出来ました。
いい旅になりました。
ありがとうございました。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:46
I got a good seat again this time.
I booked a ticket for Broadway last year as well and I got really good seat so I booked a ticket for West End on this website too.
I feel comfortable because I can book it while I'm in my own country and I was in the middle of row M where I could have the whole stage in my sight.
I don't know how they are getting seats but you wouldn't have any problems if you book tickets for plays abroad on this website!
They made it a good trip.
Thank you so much.
hiro612k
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:45
I got a good seat again.
I purchased Broadway ticket from West End and the seat was really good so I decided to purchase the ticket from West End again.
It's really reassuring to be able to make a reservation in Japan and the seat this time was around the center of row M which you can just see the whole stage without trying. I'm not sure how they get the seat but I am now certain that you can get the ticket from West End and you won't regret it.
It was really a nice trip. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
tobyfuture
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 22:46
This time the seat is also very good.
Last year, I also got the ticket for the Broadway from here, the seat was very good, so I continued to buy tickets here.
Of course it is really reassuring to get reservation while I am in the country.
The seat this time is at the center of M row, which has the right distance that enables me to see the whole stage of the show.
Although I am not clear how to get the right seat, I can say that I will shoot overseas scenes here.
It was a great journey.
Thank you very much.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime