Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 荷物が無事到着して、安心しました。 何かご不明な点などございましたら、お気軽にお問い合わせください。

この日本語から英語への翻訳依頼は ish5 さん junko-k さん hiro612k さん watanabeshusei さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 0分 です。

sazabiによる依頼 2015/02/09 17:27:45 閲覧 2456回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

荷物が無事到着して、安心しました。

何かご不明な点などございましたら、お気軽にお問い合わせください。

ish5
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 17:31:32に投稿されました
Thank you for your message.

I'm relieved to here the package has arrived.

If you have any question, please feel free to contact us.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 17:27:21に投稿されました
Thank you for your contact.
I feel assured to hear that the goods have been delivered safely.
If you have any questions, please feel free to contact us again.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
hiro612k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 17:27:39に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I'm relieved to hear that the package had reached you safely.
If you have any question, please feel free to contact us.
sazabiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
watanabeshusei
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 17:29:46に投稿されました
Thank you for your information.
I am relieved that the parcel has been arrived safely.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。