Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late response. I finally got better and I've come back to ...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , yukoroch807 ) and was completed in 0 hours 1 minute .

Requested by bunta at 09 Feb 2015 at 16:08 4878 views
Time left: Finished

返信が遅くなってすみません。
やっと体調が回復し今日から仕事へ復帰しました。
ご心配をお掛けしてすみません。

遅れを取り戻せるようがんばります。

これからもどうか宜しくおねがいいたします。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 16:09
I'm sorry for the late response.
I finally got better and I've come back to work today.
I'm sorry that I've made you worry.

I will do my best to catch up.

I appreciate your continuous support.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 16:09
I'm sorry for the late response.
I finally got better and I'm back to work from today.
I'm sorry for making you worried.

I'll do my best to catch up the things.

Thank you.
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2015 at 16:10
I am sorry for the late reply.
I finally felt better and came back to work today.
Sorry to have made you worry.

I will work hard to make up for lost time.

Thank you very much for your continued support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime