[英語から日本語への翻訳依頼] また、6点の#8341 Cookbooksの**Houseへの出荷の配送料見積書を、Focusで入手いたすことをご希望ですか(見積もり送り状に含めることも...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん mame6 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

a_ogによる依頼 2015/02/09 11:31:19 閲覧 1437回
残り時間: 終了

Also need to know do you want Focus to get a freight quote to ship
your 6 #8341 Cookbooks to **House (can include in the pro forma
invoice), or will **House pick up your order at our Pleasant Prairie,
Wisconsin USA warehouse?

Recommend Focus get a freight quote to Alice House.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 12:15:46に投稿されました
また、6点の#8341 Cookbooksの**Houseへの出荷の配送料見積書を、Focusで入手いたすことをご希望ですか(見積もり送り状に含めることもできます)、あるいは、**Houseの方で当社米国ウィスコンシン州プレザント・プレイリーの倉庫にて貴ご注文を受け取りますか? お知らせください。

当Focusにアリス・ハウスへの配送料見積書を入手いたす方法をおすすめします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「当Focusにアリス・ハウスへの配送料見積書を」は「当Focusにてアリス・ハウスへの配送料見積書を」と訂正いたします。
mame6
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/09 11:42:15に投稿されました
あなたのオーダー6 #8341 Cookbooksを、**Houseに発送する際の輸送費(見積もり送り状に同封できます)と、**HouseがPleasant Prairie, Wisconsin USA倉庫で受け取る場合の輸送費、どちらの見積もりが必要であるかをお知らせください。

Focusは、Alice Houseへの輸送費見積もりをお取りになることをお勧めします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。