[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 弊社では、ペンにお名前を刻印することはできません。 ご期待に添えず大変もうしわけございません。 そのまま商品をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん camomile27 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sazabiによる依頼 2015/02/09 10:28:05 閲覧 1386回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

弊社では、ペンにお名前を刻印することはできません。

ご期待に添えず大変もうしわけございません。

そのまま商品をお送り致しますが、よろしいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:30:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Our company cannot engrave a name on the pen.
We are sorry that we can meet your expectations.
May we ship the product as is? Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:30:04に投稿されました
Thankyou for your inquiry.
We cannot perform engraving names on pens.
Sorry for not living up to your expectaions.
I would like to send the pen back to you just it was, it is OK for you?
★★★★☆ 4.0/1
camomile27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/09 10:44:12に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Unfortunately, our company does not offer a service to carve names on the pens.

We apologize that we cannot live up to your expectation.

If you are ok with it, would you like us to send the pen as is?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。