[日本語から英語への翻訳依頼] ご不便をお掛けして申し訳ありません。 私は英語が得意ではなく、プロの翻訳家にお願いし 返信させて頂いております。 ご理解頂きたいです。 そして、関税の一...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanon84 さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/03 18:08:21 閲覧 1860回
残り時間: 終了

ご不便をお掛けして申し訳ありません。
私は英語が得意ではなく、プロの翻訳家にお願いし
返信させて頂いております。
ご理解頂きたいです。

そして、関税の一部返金のご用意もあります。

脅しととらえれさせてしまったのは申し訳ありません。
しかし、ebayのポリシーに違反する事は出来ません。

kanon84
評価 67
翻訳 / 英語
- 2015/02/03 18:17:29に投稿されました
I am terribly sorry for the trouble.
I am not good at English, so I am using a professional translation service to reply to you.
Thank you for your understanding.

I have prepared to give you a part refund for the custom duties.

I am sorry that I made you feel threatened.
However, I cannot go against eBay's policy.

★★★★★ 5.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/02/03 18:17:10に投稿されました
I am very sorry for the inconvenience.
I am not good at English so I have pro translator reply to you.
Please understand for me.

Then, there is also the preparation for refund a part of customs.
I am very sorry for perceived as a threat.
However, I can not violate the policy of Ebay

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。