Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] F-probe Non destructive measurement of non-magnetic layers (lacquer, dye fil...

This requests contains 491 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , shinjpn ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by luckyfm55 at 15 Jun 2011 at 11:25 1408 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

F-probe
Non destructive measurement of non-magnetic layers (lacquer, dye films, powder coatings, aluminum, chrome, copper, enamel, paper, rubber, ...) on magnetic metals such as steel, Iron, alloys...

NF-probe
Non destructive measurement of non-magnetic layers (lacquer, dye films, powder coatings, aluminum, chrome, copper, enamel, paper, rubber, ...) on non-magnetic metals (zinc, sheet metal, tin, brass, high-grade steel non-magnetic steel etc.....) or eloxal on aluminum.

Operational areas:

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2011 at 12:15
F-探査
スチール、鉄、合金等の磁性金属上での非磁性層(ラッカー、ダイ・フィルム、パウダー・コーティング、アルミニウム、クローム、銅、エナメル、ペーパー、ゴムなど)の非破壊測定

NF-探査
磁性金属(亜鉛、シートメタル、錫、真鍮、ハイグレードスチール、非磁性スチールなど)上又はエロキザル被膜のあるアルミニウム上での非磁性層(ラッカー、ダイ・フィルム、パウダー・コーティング、アルミニウム、クローム、銅、エナメル、ペーパー、ゴムなど)の非破壊測定

作動領域:
gloria
gloria- over 13 years ago
probeは「探査」ではなく「プローブ(探針)」に訂正します。
shinjpn
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2011 at 12:01
Fプローブ
鋼、鉄、合金など磁性金属上の非磁性層(漆、染料フィルム、粉体塗装、アルミニウム、クロム、銅、エナメル、紙、ゴム、...)の非破壊的計測

NFプローブ
非磁性金属(亜鉛、金属薄板、錫、真鍮、高級鋼、非磁性鋼など)またはアルミニウム上のエロキザル上の非磁性層(漆、染料フィルム、粉体塗装、アルミニウム、クロム、銅、エナメル、紙、ゴム、...)の非破壊的計測

作業領域:
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jun 2011 at 12:25

F型分析計  
スチール、鉄、合金などの磁性金属上の非磁性層(ラッカー、着色フィルム、粉末コーティング、アルミニウム、クロム、銅、エナメル、紙、ゴム等)の非破壊測定

NF型分析計
非磁性金属(亜鉛、シート金属、錫、真鍮、高度スチール、非磁性スチール等)上の非磁性層(ラッカー、着色フィルム、粉末コーティング、アルミニウム、クロム、銅、エナメル、紙、ゴム等)の非破壊測定

適用の範囲:



注)Fがフッ素かとも思いましたが、次のNFが窒素とフッ素であるとはそれ以外の文面から考えられないので、“型”としました。
もしくはF仕様、NF仕様とでも強引に訳せますかね?いいかげんですみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime