Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are a lot of Ryokan (Japanese style hotel) in Hakone but I chose Fukuz...

This requests contains 313 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 4 times by the following translators : ( mini373 , huuhung , emanresu29 ) and was completed in 2 hours 42 minutes .

Requested by veltra at 02 Feb 2015 at 12:49 1969 views
Time left: Finished

"箱根に旅館は数多ありますが、「登録有形文化財」に泊まるという貴重な体験ができるということでこちらの福住楼さんを選びました。

最寄り駅は箱根登山鉄道の塔ノ沢駅ですが、荷物が少なければ小田急ロマンスカーが停まる箱根湯本駅からも歩いて10分程度で行けますし、旅館の目の前で降ろしてくれる乗り合いバスも箱根湯本駅から運行していて、アクセスは非常に便利でした。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 17:06
There are a lot of Ryokan (Japanese style hotel) in Hakone but I chose Fukuzumiro because I can have valuable experience of staying at heritage.

The nearest station is Tonosawa of Hakone Tozan Railway but if you don't have a lot of baggage you can walk for about 10 minutes from Hakone Yumoto station that Odakyu Romancecar stops. There's a but which stops in front of the Ryokan from Hakone Yumoto so it's really accessible.
★★★☆☆ 3.0/1
emanresu29
Rating 39
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 15:10
There`s a lot of hotel in Hakone. I chose the Fukuzumi Lou's here its because you can have valuable experience of staying in the "Registered Tangible Cultural Property".The nearest station is Tōnosawa Station of Hakone Tozan and if there`s little baggage the Romancecar is will stop in Hakone Yumoto Station from that you can walk for less than 10 minutes. You can take down in front of the hotel you you can get a bus, the access was really convenient. 
★★☆☆☆ 2.0/1

旅館もお食事もとても良かったです。旅館の中を歩いているだけでも明治時代にタイムスリップしたような気分になれます。仲居さんをはじめ、スタッフの皆さんもとても親切丁寧で、旅館の歴史について一緒に歩きながら説明してくださったり、おすすめの山歩きコース等を教えていただいたりしました。

emanresu29
Rating 39
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 15:31
The hotel food was very good. I can feel having skidded in time in the Meiji era just to walk in a hotel.such a time slip. Mr. Nakai and staff was very courteous. while walking together we learn about mountain hiking.
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 13:28
The meal in inn was also good. I had a feeling that the time was sleep in Meiji era even just walking in the inn. The waitress and staff were walking with me and explaining about the history of the inn very kindly polite, they also introduced me the recommended hiking course.

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime