Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The drinking hall called Takekura is a building planed on a small place havin...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko88 , xuelian311 ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by kiriko at 02 Feb 2015 at 11:32 2199 views
Time left: Finished

居酒屋「竹蔵」は間口の狭い狭小地に計画された建物です。
商業地でありながら周辺には住宅が立ち並んでいる事もあり、そのスケール感を損なう事無く、ひっそりと佇む隠れ家の様な建物を目指した。
内部は建物の狭さを感じさせない様に縦方向へのボリュームを取り、そこへ一部中2階を挿入している。
また狭小地でありながら入口まわりに余白のスペースを設け、門を【くぐる】という動作を伴なう事により建物に感覚的な奥行を生じさせ、更には空間としての豊かさを演出している。

xuelian311
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 14:46
The drinking hall called Takekura is a building planed on a small place having narrow frontage.
Since it is located in the commercial zone but with a lot of residential building, the building aimed at a hiding place for no affection on that kind of scale.
At internal, it takes the volume to longitudinal direction and some part of it is inserted second floor, so that actually could not feel the building is narrow.
At the same time, no matter it is a narrow space, a blank space is designed, and makes sensuous depth by opening the door, even performs the richness as a space.
michiko88
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2015 at 15:10
The bar "Takezo" is a building planned to have a narrow frontage in a narrow area.
Although it is in a commercial land and lined with houses, it doesn't look too small but looks like a secret retreat.
Its internal has a longitudinal space which doesn't make people feel narrowness and is inserted by the second floor. In addition, its entrance is provided with a margin space, when [going through] the door, it makes people feel its enough depth and rich space.
kiriko likes this translation

Client

Additional info

建物の説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime